Len lét như rắn mùng năm
Direct English translation
Sneaking about like a snake on the fifth day.
Equivalent English version
Like a cat on a hot tin roof
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ sợ sệt, lén lút, rón rén như người có điều khuất tất hoặc không dám xuất hiện đàng hoàng. Biến thể này dùng “mùng năm” thay cho “mồng năm”, nghĩa không đổi, nhấn vào nét len lét, né tránh.
English explanation
Describes someone behaving timidly, furtively, and as if hiding something. It is used to criticize a manner that is not open, upright, or confident.